The Gettext Commons project provides Java classes for internationalization through GNU gettext and Java ResourceBundles. This makes it possible to use the original text instead of custom property keys, which is less cumbersome and makes programs easier to read. It supports the easy extraction of user visible strings, marks strings as fuzzy when the original text changes to allow translators to check translations, powerful plural handling, and build process integration through Maven.
itools is a collection of Python libraries which provides a wide range of capabilities, including an abstraction over directory and file resources, a search engine, type marshallers, datatype schemas, i18n support, URI handlers, a Web programming interface, a workflow interface, and support for data formats such as (X)HTML, XML, iCalendar, RSS 2.0, and XLIFF.
contraccions validates word contractions in the Catalan language. Word contractions in Catalan spelling are very complex and the function enclosed in this package allows a spellchecker to warn about wrong expressions and to suggest something to correct them. It returns a code to indicate the type of the error and the location of the error in the expression, and allows a spellchecker to perform incremental validation.
I18N is a class that gets translation texts from flat files or from an SQL database. The system supports variables in translated strings and has a conversion facility to move data from one container to another. An included tool checks programs against sets of translated strings to detect references without strings or unused strings. Each call checks that referenced variables exist.
Konjugator helps with learning or interpreting verb forms in Welsh. It produces a list of around 200,000 inflected verb forms for almost 4,000 Welsh verbs, along with English glosses and parsing information. It attempts to conjugate Welsh verbs that are unknown to it, and will give parsing details for random Welsh verb forms if these are known to it.
RusXMMS provides character set conversion for languages which can be represented with more than one character set. It originally handled XMMS playlists, but can be useful for any program that works with small pieces of text in different languages and encodings. The library features language and encoding autodetection for most European languages, extensibility regarding new languages and encodings, recoding/translation of multi-language playlists, on-the-fly translation between languages using online services, and a GTK/GTK2 UI library.
Pootle is a Web-based translation and translation management tool. It provides a rich set of features for mangaging a translation project. It integrates components of the Translate Toolkit to provide error checkers for translation messages and the ability to download files in a number of formats: PO, XLIFF, CSV. Pootle can also provide compiled PO files for download. You can use it to assign work to translators in your team, and you can define goals to help focus the efforts of your translation. Pootle can run without a Web server or be proxied through your existing Apache server.
Transolution is a Computer Aided Translation (CAT) suite supporting the XLIFF standard. It provides the open source community with features and concepts that have been used by commercial offerings for years to improve translation efficiency and quality. The suite is modular to make it flexible and provides an XLIFF Editor, translation memory engine and filters to convert different formats to and from XLIFF. The use of XLIFF means that almost any content can be localized as long as there is a filter for it (XML, SGML, PO, RTF, StarOffice/OpenOffice, etc.).